Monday, October 12, 2009

Which Dress Wearing In Pregnancy In Mumbai

Mauro Ivan Crico the national prize for poetry Biagio Marin


From "Il Piccolo" 10/11/2009


Saturday, October 17 will receive the awards to the winners of the "National Award Biagio Marin" 2009 edition, nearly two decades the largest prize for poetry in the dialects and minority languages \u200b\u200bin Italy, created to remember the ' work and figure of the great poet of Grado.
A witness recognized the seriousness of the prize, the jury may award, in fact, in addition to the books presented in any other dialect or volume essay published in Italy in the last two years. Over time, the jury was composed from the very beginning, the major Italian poets and scholars, by the late Carlo Bo Franco Brevini, Pietro Gibellini Franco Loi, by Edda Serra Giovanni Tesio. Among past winners are also some of the greatest poets in dialect and scholars of the twentieth century: suffice it to recall only the names of Paolo Bertolani, Enesto Calzavara, Amedeo Giacomini, Franca Grisoni, and for the section devoted to essays, Dante Isella Cesare Segre, Alfredo Stussi.
There are four people to receive the prestigious award. The jury unanimously voted to award the prize of 5000 € Marin ex aequo to the poet Ivan Bisiach Jack, for the collection, "De-zu ARZENTO D'argento disappeared," published by the Institute of History Julian, Culture and Documentation and Monza Piero Marelli for the anthology "The knuckle-Le nights "edited by Lieto Colle. It shall inform the President of the Research Center Biagio Marin, Edda Serra. The Jury Prize for poetry in dialect formed edited by Franco Loi, Giovanni Tesio, Pietro Gibellini, Gianni Oliva, Edda Serra and Flavia Moimas, met in Brescia, and also decided to award two more prizes. That given the personality in the course of his work has graced the poem in dialect, and contributed to his knowledge, always with the unanimous opinion, has been awarded to Lucio Felici, which is the premium of the City of Degree of € 2500. Happy is known for his studies of Roman authors in the '300 now and poets of the Treviso region, and in particular Calzavara Zanzotto. Finally, unanimously, to essays on Biagio Marin and his world, the prize will be awarded to Catherine Conti for the thesis "The diaries and letters of Falco Marin: idealistic enthusiasm and experience in military debated at the University of Trieste.
The award ceremony will be held in Grado (GO) 17 October at 17.30 in the Council Chamber of City Hall sal.

Wednesday, September 30, 2009

Beauty Contest Are Harmful Of C

MARANGON origin of the word (E) 'CARPENTER'


DERIVATION OR COMBINATION?
MARANGON origin of the word (E) 'CARPENTER'
Christian SCHMITT
Universität Bonn

There are some etymologies that once discussed, there are then no longer taken into account; while others form a sort of ongoing problem because of their origin, scholars could not agree and certainly will not find ever. A similar case was in Italian with find (trouver fr.). On this verb studies have been made so large that it is impossible to summarize them all in one job (see Schmitt 2001), with all the wise men who dropped out of magazines to find the title / trouver-and without taking account of vocabulary, one could write a scientific history that certainly should include names like: Paris (1877, 1878, 1897, 1902), Baist (1888), Braun (1894), Schuchardt (1896, 1899, 1903-04), Thomas (1980, 1902, 1904) Meyer-Lübke (1907), Kluyver (1909), Haberl (1910), Wagner (1921), Beyer (1934), Rice (1934), Spitzer (1941), Heisig (1947/48), Jud (1950), von Richthofen (1951), Sandmann ( 1952), Calonja (1955) as well as many others. Every Romania SA is that this very difficult problem in both manual and continuously re-discussed in the various introductions and is still mentioned as a prime example.
This is not the case of the term marangone'falegname '. This Venetian shipwright stands for, it was explained etymologically from Frey with a historical interpretation of the word that did not take into consideration its concrete object: used to explain the voice marangon'falegname ' from the fact that the word originally meant a water bird, the merganser. It then passed to designate the man who plunged to carry out repairs to the parts of the ship underwater. Finally, from the sphere of shipbuilding, the word came in that building, where marangon definitely spread with the meaning of carpenter. (Frey 1962, 43 ff.)
Acrobatics phonetic etymology no one has apparently not bothered by Frey was more or less accepted by all the etymological dictionaries (cf. Schmitt 1979, 136). The most surprising thing is that even the explanation of reality has been accepted without comment by the Italian scholars who, usually, are quite critical. Of course we must make a good
effort of imagination to assume that a dangerous wave, the pygmy / asciaabbandona master of the vessel to perform repairs in the sea; pity though that these are not achievable in the absence of water gravity. In Written in
Onoredi Heinrich Kuen as I pointed out the etymology proposed by Frey is not sustainable in terms of phonetic and does not do justice to the principles of the theory of words and things. As a new etymology I have proposed the lat. marra'zappa, dark 'reconnect' the derivational suffix-yet (see spa. ojanco'con one eye ', port. burranca'imbecille', eng. pollanca'pollastra 'etc.. (See Hubschmied 1939, 245 et seq.), This morpheme, productive, especially in the north of Italy-made but not relevant to-etymological explanation, however, is not related to a Germanic influence as it can also record in the names Sardinian and courses (Schmitt 1979, 145). The etymological approach
marra +-hip 'ax' (so the tool carpenter) 'does not lie in the firmament of the stars' or is not a hypothesis, this training is morphologically safe starting point matteanca'roncola *' that in turn forms the basis of the ancient etymological Italian mazzeranga'mazza, swing 'and mashers (REW5425) and provides the prerequisite course nonper Marranca V. tr. "Sarcler à l'aide du lourd Bechir, effilé étroit et, notamment pour l'Concu arrachage des pommes de terre" (1968 Ceccaldi, 226B) et l'ita. Marranca (Malogòli 1939, 227).
The observations already made are not repeated in this paper, as we will discuss only marginally to the fact that the drum with which the workers were called to work, Marangoni (Boerio21856, 396b), can be linked seamlessly with the lat. marra (REW5370). This new explanation
etymological took into consideration the cultural value and practical function of the object. Pasquier, the author of Recherches de la France (1555-1615), also confirms that the bell signaled the end of work: the guard of the bell was beaten with a hoe and the sound that arose, the Tintamarre, announced the separation from work: [...] or disent les bonnes gens du pays qu'ils avoient qu'autrefois ouy le premier here donnoit advertissement accustomed avoit aux autres de ses Marrese tintero dessus avec une pierre, & commençoit tout d'une suite à ses autres apres Huer compagnons: Car Mattocks, comme vous sçavez, est un instrument de labor emprunté mesmement du Latin (..), dont came almost in the greater part of the France we call marrerles vines, what art elsewhere Labourer. Wherefore this
will not be my decision wrong guess estimate as much as the sound of tintqui was done on a big hoot Marres'excitoit between growers, some of the people in this way advertis Francis had called the Tintamarre similarity Cecy, great noise & clamor that was carried on. (1621, libro 8, III, Schmitt 1977, 141) Non vi è dubbio che fra. tintamarreè creata una formazione del lat. tinnitare'tingere, tintinnare, risonare '(FEW113, 1, 346b) and lat. marra 'zappa' (FEW6, 1, 375B) as indeed they already riconosciutu Ménage (2650, 626) and Littré (3, 2227th). So the one. Tintamarre IT. marangona'la bell calling workers to work 'have one thing in common: the lat. marra'zappa '.
In a contribution appeared in the journal Language NostraGiovanni Petrolini again faced the problem of the origin of pygmy / Marangoni. We agree with him in saying that the oldest recorded meaning is to 'ship carpenter', meaning "already well documented in XIVsec. [...] [...], In both Latin texts and vulgar "(1996, 34th) and that" the passage of 'pygmy' from the original meaning of 'pygmy ship' to the secondary of 'pygmy houses' or the 'carpenters', had to take place very soon (34th), but already Frey (1962, 48) had not said anything but that.
Contrary to John Alessio, who had postulated a link between the etymological marangone'falegname 'and marangone'palombaro diver' properly and originally 'Merganser,' sea bird that dives (1951, 68), Petrolini relegates this report "in the world of fables' considered a pure invention, as in this case-and with good reason-no reason why it should start from the theory that if needed, should become a carpenter diver: You want
-com 'is known-that' pygmy '"ship carpenter' comes from 'pygmy'" Merganser "or" cormorant "or" grebe ", etc., in short, by the name a kind of sea bird that dives, plunging in turn from the Latin. Mergui (m) "id", through a form later expanded suffix. The original
ornitonimo past figuratively to mean "diver, diver," would have been further evolved to the more restricted sense of "diving safety officer to repair ships," and finally to the "carpenter ship. " Quest'etimologia, advanced in the nineteenth century by Galvani [...] and, with some adjustment, then accepted by Flecha [...], which at first sight incredible, is still credited by the most authoritative etymological and historical Italian repertories. (Petrolini 1996, 346b) Even with these arguments Petrolini breaks through the doors already open, does nothing but repeat my thesis: a cormorant in the absence of gravity can not work (Schmitt 1979). It is undisputed that the evolution of type Mergus> mergone *> * Margone> * Maragone> ma-
Rangone formally remained without evidence and therefore quite unlikely. Of course, with this do not say anything new on the question of a common origin of cormorant (2) 'carpenter' and pygmy (1) 'merganser, cormorant', but only on the impossibility of being able to derive, also one of two forms, from the Latin . Mergui (m) 'waterfowl'. Another etymology, common to both forms of romance, it remains highly likely, as long is not worth more than the assertion that:
In any case, the singular and picturesque semantics for which the name of seabird (lat. Mergus) would be derived one of the most illustrious names of craft of the artisan tradition of most of northern Italy (especially northeast) is now considered the most [...] is credible and generally accepted without reservation. (Petrolini 1996, 36b)
Such an interpretation is valid for Frey (1962, 43), but in general, not a majority of the scholars of Romance etymology. It is also surprising that a separation is made between the origin of the name of the bird and the name of the carpenter without referring primarily to the ready-made associations with the word lat. marra'ascia '. [...] [...] The source will be sought in the lat. med. Marangoni, 'the carpenter's ax big ship', also attested as early as 1271 in Venice cit. Capitulare de marangonis, which states, inter alia, "marangoneet greenhouses', or of 'axes and saws' v. The SV is clearly of major axes of the kind that had to be NL Nederlands ship carpenters of old and must have tool "eponymous"-if I may say so-in their class, that is of shipwrights. (Petrolini 1996, 39th) Linking formal and semantic marangone'falegname 'with the word lat. marra, 'ax' is not new and provides the starting point for an explanation already published that drew attention to the Marangona 'name given to the largest of the four bells of San Marco, which warned that the start, stops, the recovery and the end of the work of the 'arsenal' '; training, already analyzed by Boerio (21 856, sv), for which there is the French isosemia Tintamarre, which accounted for a training Pasquier transparent. In the Romance-language countries, as opposed to those of the Germanic languages, the tolling of the bells is usually done with a "rod of iron ', or a mattock, as confirmed also in the port. marrão'mazzetta iron 'and the port. and spa. marra'martello iron '(REW5570); naturally suited for this task was also marangona'scure special need for squaring logs and beams it' (Tissot 1976, sv). It is more than curious that Petrolini waste my suggestion, which came "to know only when this work [his, CS] was already substantially completed" (1996 40b), on the grounds that the existence of * marranconenon has been documented and that is particularly critical of the "rare step phonetic n> ng (see Doria 1976, marangon sv) ', although it has been tried. In support of its explanation, however, and explained based only dall'isomorfia French and Italian dark-hoe, hoe-pic, pic-Pioche, he does not hesitate to postulate the transformation phonetic n> ngdefinita as "rare step phonetic '
(1996 , 40b). He is forced to do this because otherwise it could be used as an explanation marranga < marra‘ascia’ + rancare(variante assimilata di roncare < runcare‘zappare, sarchiare’). Questa parola, al contrario del morfema non motivato -anco / -ango, possiede inoltre l’evidente svantaggio di dissociare la famiglia di [ronk-] caratterizzata da un sicuro
link * [-n-], in short, as if it was worth even linguisticis: duo cum faciunt idem non est idem. Add to this that, in his explanation, the meaning of Ranch 'hoe, weed' is so prepared, I would say almost forced, which eventually also be adapted to marangona'ascia the carpenter '. In reality, the meaning 'clearing'
should have an asterisk as undocumented, but inferred from presumed etymology. The hypothetical formation * hoe-rangaè semantically more difficult to accept marra +-Ancus / angus-in is no longer just the reasoning can be attended to in a different assessment should justify the same phonetic phenomenon:
In this new perspective will no longer to exist for puzzlement expressed by phonetic Doria about the step-n->-ng-(documented by its passage from Lat. med. ranconus "big ax" to trent. Rangon "id.") and are less and the difficulties represented by the expected hip-suffix /-Angad Marranca * / * marranga (...). (199 Petrolini 42b). From the moment there is a phonetic-step n->-ng-must be valid for both cases: for example in the case of Lavancia / Lavanga, Avalanche (AIS I, 426s.) Or show (Rohlfs, 1930, 274, 1964, 553 ff.) The names of the type Calangute / creek (frz. calangue, gris. Calanca; Calabria. Kalanga). The analogy is so frequent in progressive
phonetics that do not even need to prove (see also mattea *> * +-hip mattea> ait. Mazzeranga'mazza ', REW5425, or the coexistence of [Masango] [Masango], [masaNka] 'sickle / Gertel' < *lat. *mattea, AIS 542). Questa situazione non è diversa da quella del tipo rank- / rang-che ho già impiegato nella mia spiegazione. Eppure nella relazione di Petrolini questa affermazione non irrilevante viene taciuta, e in maniera interessata: [Traduzione italiana, nam Germanica non leguntur]: Un’evoluzione parallela, addirittura un influsso reciproco di entrambe le forme non si può escludere. Da questo perciò non è improbabile che le forme rank-“ronca” (rankon, rankonela, raNkay, etc.) non proprio adeguate foneticamente al tipo principale ronka“Hippe” possano essere state influenzate almeno da marranca“falcetto”, parola non documentata su questa scheda (AIS 542) ma da noi postulata, anche se si dovrebbe concedere più credito alla spiegazione avvalorata dal verbo italiano (ar)rancare“vogare di forza” o da rampina(AIS III, 1388, 310; III, 542, 286, 285 etc.) ricorrente in alcuni punti.
(Schmitt 1979, 145). At this point it seems a must to make another observation. Petrolini
never forget to put an asterisk on marrancaun, but if they read, although late, my essay must at least accept it without an asterisk Marranca documented by the course Marranca ̄ "sarcler à l'aide du lourd Bechir, effilé étroit et, notamment pour l'Concu arrachage des pommes de terre" (1968 Ceccaldi, 226B), which in turn requires a Marranca 'Bashir' after all accounts of Italian is the native language of the course. Even the reserves against marranga should not be necessary since there are ̄ngol'ranco mara '(Peri 1847, 337th), Marangolo' wounds, illness 'and marágolo'ragno' (Monti 1845, 136) or maranga'arruffone, who works carelessly '(Lurati / Pinana 1983, 276). The weakness of the arguments and reasoning Petrolini but resides in another place he touched in passing: the possible relationship between homophones marangone'maestro ax 'and marangone'smergo'. The author, in fact, get rid of the problem
sidelined with a few comments: But the close semantic relationship that is desired to establish between. Vulgate. and dial. 'Mar (a) gone'
"Diver, diver" (Prop. "Merganser") on the one hand, and the Auto. Fri 'Pygmy' "ship carpenter" on the other, in hindsight does not exist or at least it proves too weak to justify the seed of this from that. (1996, 376)
Perhaps this statement should be interpreted as meaning that it should correlate respectively marangone'uccello water 'with the lat. Mergui (m) and pygmy 'carpenter' + ranca'marra with mattock-ax '. Once again you ignore my proposal to connect both ends with a single etymon (Schmitt 1979, 148 ff.). Even more serious is the fact that Petrolini not know marangone'smergo dedicated to the study '(Schmitt 1979/80) which documents the history of why the word marangone'smergo' is so crucial to the explanation of mara (n ) gone 'carpenter' and is convenient, even imperative, postulate the same for both of the same name etymology. The author did not refer to the same name which I already mentioned in the interpretation of pygmy "carpenter" (Schmitt 1979) or: mar (n), gon (s) 'Merganser'. He has also noticed that I, in another study, I had already put in relation cormorant, lean concrete, Margun maragunicon marra (+-ancu) and his family (Schmitt 1979/80).
etymological study is described in a manner relevant to the Baptist, Alessio (1952, II, 2359b) with the following words:
marangone1 (Marangoni, XVII sec. Oudin) m., XIVsec., Ornit.: Birds ducks kind of fishing cormorant, crow of the sea, lat. sc. Phalacrocorax carbo; contamination of 'Pygmy' with the type represented by the ego. fr. Corb mareng'corvo marine ',' cormorant '.
The downside of this explanation lies in three points. First, it does not explain convincingly how this contamination may have occurred. Second, the raven marinocon unjustifiably identifies the cormorant. Third, only considers the formal aspects, but not semantic. Furthermore, this interpretation does not take into account the knowledge of semantic and comparative method results back from the principles of the School of that
a bit 'of time, has aroused the interest of specific cognitive linguistics. With the theoretical method of, founded by Meringer Schuchardt and applied very effectively to the field of romance languages, began to study the individual Romance languages \u200b\u200bof the names of animals and plants (Iordan, 1962, 84-194). What the Gallo-Roman was able to produce Roland with his studies Faune populaire de la France (13 vol., Paris from 1877 to 1911) and Flore populaire de la France ou histoire naturelle des plantes dans leurs rapports avec la linguistique et le folklore ( 11 vol., Paris 1896-1914) was created to represent the Italian language by non-linguists Hillyer Giglioli (1909), Garbini (1919-1925), Penzig (1924) and Arrigo-ni
of Oddi (1929). Their work, enriched by a lot of material accurate, still waiting to be analyzed systematically with the quality and level of study Riegler (Das Tier im Spiegel der Sprache, 1907), who examined five modern European languages. Rammarichevole This circumstance is explained by a shift of interest and
increasing specialization in Romance languages. For this reason, our understanding of the principles of the nomenclature of plants and animals nell'Italoromania are still very rudimentary and limited to studies of individual schools and Jud Jaberg. On the other hand, this unsatisfactory state of scientific research should not provide an excuse for neglecting, in the absence of fundamental studies, monographs onomasiologiche or semasiology. If we
here we take both the biggest names of a water bird very common in Italy, long names cleared and presented as unproblematic, in a rare case of agreement, from the most popular and relevant etymological dictionaries, we do so primarily for three reasons: First-
: the fact that the origin of the ITA. pygmy "cormorant" from Lat. Mergus "Diver, diver" insurmountable obstacles phonetic-known historians, who, through the morphological reconstruction ausilaria contamination, non-
can not be eliminated.
-Second, the correction in the meantime, the etymological explanation ego.
pygmy "ship carpenter" (Schmitt 1979, 133-151) with which refutes the postulate semantic development from Lat. Mergus "waterfowl, diver"> it. pygmy "diving birds"> it. pygmy "carpenter"
-third and final reason, the hitherto ignored now and semasiology onomasiologico parallelism between the name of a bird and Italian names of animals or aquatic birds of the same species documented in ancient greek, medieval and modern, as well as training completely similar in both languages \u200b\u200bthe names of the carpenter and the stonemason
.
At this point we wish to explain in more detail the reasons above mentioned first examining the relationship between lat. Mergus the eng. Merganser / cormorant. Followed by a brief consideration of Italian homonyms pygmy "ship carpenter" and mara (n) gone "diving birds," and with the help of a similar parallel with greek and ul-
obtain further isosemie hope to find their way for further explanation. Both for the lat. Mergus "diver", for both eng. (S) Merganser Emara (n) gone is important to state the following facts: in Latin mergusha basically two meanings:
"diving birds, merganser (" avis quae quaedam ut Cibum captet in aquam if mergit) and "Repossi" ("sarmentum excitatum and hard"), both well documented in the literature of Latin America (Forc. III, 228b). According to the information of the REW (5528), these two meanings survive in Romance languages, while the Italian (s) and Galician Merganser Merganser "corvina"
be regarded as their direct proseguitori, phonetically legitimate. The sic. Margun gen. magrun, the lom. Margon, the prov. margonrappresentano, however, all the derivatives with the suffix-onem; should also state that often, in the first syllable, you can see the applicant of the vowel sound change panromanico dull compared to pretonica and
> ae can be also observed a contamination with milk. Sea [REW5349] extended over a vast territory, which the Dictionary etimologicoUTET (1998, 269) due to an assumption paretimologico influence of the sea. This contamination did not appear clearly in the derivation with the suffix-úlius (/ +-onem) as shown in the occ. mergolh the port.
gulhão market, etc.. There remain difficult to explain - even when Meyer-Lübke not mention this - is the. maraguni IT. Maragone. If, in fact, the sic. maraguni, Maragani "terns" (Hillyer Giglioli 1907, 492 ff.) and some regional forms like you can still explain, more or less satisfactory, as formations due to the phenomenon of a vowel epentetica or change the suffix is \u200b\u200bmissing, however, for the names eng. pygmy "Phalacrocorax carbo and marrangone with tuft (Arrigoni degli Oddi 1929, 562 ff.) etc.. all parallel, since it can not be found in other examples the inclusion of No That is why even the Italians use the questionable etymological dictionaries contamination of Italy. (S) Merganser "cormorant" with the very poorly documented afr. Corb Marengo "sea crow" (see Frey 1962, 44).
This hybridization is untenable, however, already from the chronological point of view and also the explanation that goes back to IT. pygmy "Carpenter ship "was considered as a construction subsidiary of little help (Schmitt 1979, 133 ff.).
The postulated evolution from lat. Mergus (+-onem)> mergone *> * Margone> Maragone> Pygmy, alleged by Frey (1962, 46 et seq.) following the explanation of Flecha (1876), it is difficult to follow in the penultimate step and, at least the last stage it is not clear, almost impossible, how it ends with the same admit Frey: "The epenthesis
of n, it is true, is not really common if not in front of s" (Frey 1962, 46). The Italian pygmy "carpenter" and Italian pygmy "cormorant" are not only the same name, but rather possess the same etymology. We, here, we do not want to re-submit new evidence that we believe that it amply supplied in Written in Onoredi Heinrich Kuen (Schmitt 1979, 133-151), instead we only briefly repeat the results of that study have proved useful and necessary for the deepening of the subject matter hereof. Following the explanations given in the written agreement shall be confirmed as safe and must apply the fact that: eng. pygmy "ship carpenter," lexeme irradiatosi from Venice (see AISII, 219),
must be linked with the lat. marra "hoe, ax, sickle (Gertel)", the tool most importance for joiners. The lat-
. marra "hoe, ax, sickle (Gertel)" is only the starting point for the names of some trades such as Ven. marongon "stonemason" (Pausch 1972, 179), but, according to information of regional vocabularies, states still in Italy are by far the most varied and popular tools (job) such as: the spade, the ax / ax, the sickle (Gertel), a sickle, the flesher / the scraper (Schaber), etc.. Finally, it remains objectively unreasonable and unsustainable linguistic derivation of the ITA. pygmy "ship carpenter" ego. "Diving birds" ("starting by the fact that the word originally meant a water bird, the merganser. It then passed to designate the man who plunged to carry out underwater repairs to the parts of the ship, "Frey 1962, 43 ff.). Therefore basically two plausible options remain open enlightening: One is that
-ita. pygmy "ship carpenter" IT. pygmy "diving birds" are two completely separate lexemes to be considered.
-L 'other is that we must seek a common root to both lexemes, so it would exclude the semantic evolution "diving birds"> "ship carpenter." Theoretically would then only be proven or semantic change to "carpenter"> "bird diver" or a combination of both lexemes with the safe root
lat. marra "ax" in the ITA. pygmy "carpenter." An important parallel can be found in the greek pe/lekuj- pelekanÒj. The facts in greek safer, more transparent and understandable, they seem to offer a good opportunity for comparison to clarify the Italian situation. In Greece since ancient times, living the same species of aquatic birds called in Italian (s) and pygmy Merganser, the "cormorant found in all the lagoons, swamps and large in Maremma Italian, in Sicily, Corsica, as well as in large lakes and in the Aegean Sea "(Keller 1913, II, 239); Greek names of the cormorant, as opposed to Italian ones, have the advantage of being transparent and clearly motivated by the observer analyzes them in terms of synchronic. In ancient Greek, medieval and modern is next to the name of craft Pelekas £ n "those lumberjack by trade" (Demetrakos 1949, 5625; Stamatakos 1955, 2261, from the late ancient greek, medieval and modern pe / lekuj "ax , ax) is also known as bird Pelekas £ nwith the meaning respectively of (1) peaks and (2) "pelican." In addition to these names, has rediscovered the medieval pelekanÒjaiquia "Mergus, fulica" recorded in a glossary medieval greek (Demetrakos 1949, 5625, Liddell / Scott 1953, 1357th). The direct link between the gr. pe / lekuj "ax" and the gr. Pelekas £ n-anos "picus Martis, pelicanus" is so that you already eviden-humanist Henri Estiennne you knew the correct etymology (see Stephanus 1829, VI, 696b). Both the main meanings of Pelekas £ n, Anoja (AIQUA "and" xulourgÒj ") co-exist since the ancient greek. The homonymy of the name for a carpenter / mason / woodcutter and the name for pelican, woodpecker and coot did not create problems for speakers (Liddell / Scott 1953, 1357, Pas-sow
1852-7, II, 540; Pape 1864, II, 539). Quest'omonimia is found in medieval greek (Lampe 1961, sv, Liddell / Scott 1953, 1357), although with slight semantic shifts, and is found even today in modern greek (Stamatakos 1955, III, 2261st; Demetrakos 1949, VII, 5625, Arnott 1977, 335 ff.) Certainly it is true that today primarily pelekanojrimane regionalism, or better, an archaism that the meaning of "carpenter, carpenter" is being increasingly supplanted by the Italian maragkÒj modern Greek, to the point, which means "stone-mason, has been preserved only in Karpathos even at the expense of £ petr j (Andriotis 1974, 443). Its disappearance, however, was due more to cultural facts that motif
internal language, especially if one considers that the Venetian seafaring terminology was key to the whole Mediterranean (Fennis 1978, 134) and that the Venetian maragoneè been adopted even in turkish (Battisti / Alessio 1952, III, 2359b). At the same time as the lats. Securis "ax, ax"> securigera "plant with leaves shaped like an ax or asciformi", was formed in greek pelekinoj "en forme de hache / ax-shaped" (Carnoy 1959, 207) used for the naming of plants: "comme nom de plante s'explique the mot soit par la Graine de la forms, the forms soit par des folioles en coin "(Chantraine 1974, III, 874b). It is in the technical terminology of the artisans Pelekas £ n "Dovetail / queue of Aronde" (Liddell / Scott 1953, 1357b; Chantraine 1968, III, 174), a homonym of Pelekas £ n "Pelican" that does not interfere with our interpretation. Explanation of historical linguistics derived from Greek pe / lekus "ax" is striking that, according to those branches which have been discussed so far, (as well as pelekanÒj "coot (fulica)" all, without hesitation, to be traced ' etymon [Pelekas-] "ax." In the case of gr. pe / leia "dove", which in terms of semantic and phonetic This would also attributable to this etymology, it is called, as a rule, or "unknown etymology (ap-point
etymology unknown)" (Thompson 1966, 225 ff. ) or even preferred the adjective pe / lloj "gray" (Chantraine 1968, III, 874b). Although, then, with the dove on his curved beak happen again with the metaphor pelÒj "hooked nose", eg / lekuj "ax" etc.. Whichever the correct interpretation, however, we can assume that the derivation from pe / lekuj "ax" of the greek name for woodpecker and pelican is safe and that the reasons to make up the name to be found in the particular form of the beak and in particular in the function of this part of the body (especially woodpeckers). If you look at the pictures illustrated dictionary greek (Vostantzoglou 1975) which records the Pelekas £ Noj "pthno" (64.5) and the pe / Lekan "poule" (64.27), "aiquiahkolumboj; me / rgojprosthj" (64 15), this transposition of meaning becomes easily understandable. All that remains is to conclude that no doubt can be derived from the greek pe / lekuj "ax, shield-King," is the name for a carpenter (Modern Greek Pelekas £ Noj "xulokÒpoj" Vostantzoglou 1975, 39.10), both the name for the pelican. The Greek metaphor facilitates the understanding of the origin of the Italian name for a carpenter / mason and pelican / cormorant, just briefly explain the parallelism of the metaphor. Regarding the ita. pygmy "ship carpenter and marongon" stonemason "(Pausch 1972, 179) would be enough to postpone the study already published, which was largely explained the connection with the phonetic and semantic lat. Marra, * Marranca "sickle, scythe, ax * the carpenter." These formations have their counterpart in gr. pe / lekuj> pelekanoj "stonemason" (Andriotis 1974, 443).
As for the explanation about the aquatic bird eng. pygmy "merganser", which today, along with its variants Maragone, Margon, Margun Merganser, Merganser, bewilders, etc.. (Hillyer Giglioli 1907, 492 ff.; Arrigoni degli Oddi 1929, 561 ff.) Is traced by the Italian etymological dictionaries (Battisti / Alessio 1952; Devoto 1967; Meadows 1969;
Migliorini / Duro 1974; During / Turato 1975, SVV. cf. also Battle 1975, sv) in lat. Mergus "diver", you need to add a clarification and a detailed analysis of individual forms. This additional list is important because it reveals phonetic criteria prevent a common explanation for the different forms such as cormorant, Maragone (and similar) from one side and
merganser, Merganser, Margon other. The latter can be traced back to the problem without milk. Mergus "diver podicipidi" in the Mediterranean basin was used to define a set of birds: puffins, the grebe (or more common) or the crested pigeon, the podicipedi, goosander / garganelli (Mergus merganser) and other birds of the same species
divers and ducks. Of these, the pelican and the cormorant family are so tight, that Keller (in its report on the world of ancient animals - Keller 1913, II, 237 ff.), And Boetticher (in his very comprehensive biological study - Boetticher 1957, 7-49 ), treat them the same chapter. These animals have a common bill strong and powerful and the custom of
hunt their prey by diving. The most striking feature is the pelican beak "very striking and very distinctive" (v. Boetticher 1957, 7), the cormorant the "curved beak at the apex" (1965 Migliorini, 783b) or "very large, longer head "(Battaglia 1975, 763). As for the (s) Merganser (< lat. mergus“tuffatore, podicipedi”), è stata proprio la
hunting technique of prey to provide the motivation for his name. It is to be found also in sharp beak and powerful (as in greek), the starting point for the name of the pygmy "cormorant "and the pelican, which normally are exchanged with the (s) Merganser (error already found in Aristotle, VIII, 3, who called the cormorant "so-called crow"). Here, you only mentioned that the pelican beak due to the introduction into poetry legendary symbol of the Fathers of the Church (cf. sacred and art. Gerhardt 51 ff. And fig. 1-32). In fact, as indeed the parents feed the young support the huge bill on his chest to facilitate the regurgitation of partially digested fish "(Keller
1913, 237), so the Fathers of the Church saw the act of these nutritional animals (and especially their breasts torn, or stained by the blood of fish) a symbol of dedication and self-sacrifice. Used, Therefore, the pelican as a symbol for the Savior, because they believed that he tried to save his children from dying of hunger through his own blood (and life
) (see Boetticher 1957, 15; Gerhardt 1979, 29 ff.) . The adoption of this belief in the Christian legend is due to a subgenre called sacrificator (see Boetticher 1949) and perhaps this Christian interpretation and the literary tradition exists (Gerhardt 1979, 10 ff.) Contributed to the emergence of a moving book about pelicans
written by Albert Schweitzer (Schweitzer 1950). Like the GRE. pelekanÒj "pelican" (< pe/lekuj“scure”), anche gli ita. marangone,e maragone, maraguni(etc.) “cormorano” si sono formati dal lat. marra+ -anca+ -one.
This approach, whose starting point * Marranca "dark" is not further repeated here (Schmitt 1979, 133 ff.) presents no problem from the phonetic point of view and no doubt a parallel in the corresponding greek. That's why in Italy for the name of the cormorant, pelican, the grebe (or more common), the pigeon crested cormorant or medium (Phalacrocorax aristo-tilis), we can start from two kinds: the pygmy (< lat. marra“zappa”) e lo (s)mergo (< lat. mergus“tuffatore”) e, dato che entrambi i tipi di uccello denominano lo stesso animale, o due animali dall’aspetto molto simile, non sorprende l’esistenza molto diffusa di interferenze reciproche per entrambi i tipi.
Here we can neither wish to speak of all shapes, rather we want to show the type of problem related to some regional (Hillyer Giglioli 1907, 492 ff.; Arrigoni degli Oddi 1929, 561 ff.)
-their: Margone (Elba) mergone (Roma), Margun (Calabria) Margun (Messina), lean concrete (Sardinia), smargon (Venice), etc.. can be explained satisfactorily in terms of formal education as derivations from the Latin. Mergus +-onem; these suffixes, however, should not be considered separately by the ego. pygmy.
-merangone "Phalacrocorax carbo, family falacrocoracidi" (Rome) is instead almost entirely on IT. pygmy "id." (Rome), in which case obviously the lat. mergusha influenced lat. marra.
The Sicilian-Sardinian maragunie maraganetc. can be explained, albeit in a complicated way, as formed from the Latin derivation. mergusattraverso a process of epenthesis (Frey 1962, 46 ff.) could also be derived from training * Marrache "hoe, beak", derived from Lat. marra "hoe" the most productive morpheme-acu (Rohlfs 1969, 377 ff.; Tekavciã1972, III, 96 ff.), and came only later in relation to the lat. Mergus "diver".
In this case it is difficult to make a decision, I would say almost impossible, you must make a choice for each separate form respecting the phonetic and lexical aspects of both regional and local.
Compared to the attempts of explanation presented so far, the etymological derivation put forward here has the advantage, for the Italian pygmy "Cormorant" to provide, based on re-
morphological irregularity and possible internal to the language semantic rules, a definite explanation
tion historical phonetics. Here
meets formally what already is a unit: the homonymous name of bird (cormorant "Phalacrocorax carbo) and the name of the trade (pygmy" carpenter ") is not due to chance, but to a etymological cohesion. There is no problem from the semantic point of view since there are so many isosemie that one might ask whether there is knowledge whether analog or Italian forms are not dependent on those of Greece, as the synopsis suggests semantic

SYNOPSIS
SEMANTICS GREEK LATIN / ROMANO
pe / lekuj 'ax, ax' marra 'sickle, hoe'
→ job (s) → job (s)
-gr. pelekanÒj'boscaiolo ',-it. Pygmy
'carpenter, carpenter' 'carpenter'
-gr. pelekanÒj'scalpellino '-it. marongon'scalpellino '
→ Zoology → Zoology
-gr. pelekanÒj'pellicano '-it. marangone'cormorano '
' cormorant, woodpecker, 'podicipidi, sea duck (/ pelican)
podicipidi, sea crow, cormorant average golondina
sea \u200b\u200bduck (/ pelican) 'etc.. Maritime (terns), crow
sea ', etc..
You can interpret the Italian forms such as calcium or motivated by concepts like formations induced by human cognition. The problem is known. Remains in doubt, if there is a general solution for the names based on a knowledge or motivation, or identical, even in this case, we should not rather from the theory that every word has a
own history. For most speakers of the tit-goats "succ (h) iacapre, whippoorwill" conjures up the general idea "of the bird milking goats"
gr. aigoq "Laj cat. xuclacabres, mamacabres
lat. Caprimulgus spa. chotacabras
Engl. succer-goat, goat-Milker port. Chupacabras
between. Tits-ita chèvre. Stern-goats, tit-goats, succ (h) ia-goats
occ. teto Cabro-ted. Geißmelker, Ziegenmelker, Ziegensaugeretc.
According to the interpretation of the Röntgen (1992, 111 ff.) Motivated these names (FEW17, 337th) are the product of a process that includes translations of cultures and different linguistic families, but he provides no evidence or even arguments in favor of this position. We have tried to demonstrate that a differentiated treatment, which pays attention to details, it is more appropriate to the problem (Schmitt 1999, 410-463). If the salient feature of robin (1) is the red breast is not surprising that in European languages \u200b\u200bthe names of this bird to be motivated by this , the same goes for the names of the redstart (2). Both can provide countless examples:
1) Gaelic bruindeargan, cimrico bronngoch, English robin redbreast, rodkjelk Norwegian, Swedish rödbröst, rodhals Danish, Dutch roodborst, Rotkehlchen German, French rougegorge, Occitan pitre-Rodz, colrós, Catalan pit-Roig, pita-ruig, Basque txantxangorri, petirrojo English, Portuguese paporouxo, peitoruivo de pisco, Italian robin, Rhaetian gulacotschna, Romanian-guûa roûie, greek kokkinolémis, gushëkuqi Albanian, Bulgarian cervenoguûka, zarjanka Russian, Lithuanian sartkrutitis, karmralanj Armenian, Caucasian cancaplé, etc.. (Desfayes 1998, I, 924-932);
2)-Darg earr Gaelic dubh, cimrico tingoch du, ro dstjert svaart Norwegian, Swedish swartrödstjärt, husrödstjert Danish, Dutch zwaarte roodstart, Rotschwanz German, French rougequeue (noire) Occitan corousso , Cueta roig Catalan, Basque butzangorr moonless, rabo Portuguese Russian, Italian redstart, chimney sweep, rusòcolo, Rhaetian cuacotchen of üert, milked codroûde Romanian, Bulgarian domaûna cervonoopaûka, gorixvostka cernuûka Russian, Lithuanian randonuodegé Duminica, syevowk karmratowt Armenian, Hebrew hahlilit slayim, etc. (Desfayes 1998, I, 978-983).
Here, as in the case of the less known Bluethroat (or in different dialects: pettoceleste, fart blo, blo cuarrossa, carosso de la stela, cuarossa the queen, mice from pecetto) polygenesis conditioning in a cognitive way is more likely the assumption of countless translations, essentially unverifiable.
not only the postulated contamination in the ITA. (S) Merge with the ITA. raven marengo (1975m Battle 762 ff.), supported by some etymologists with no arguments, and thus also without translation, would suggest a different result to sound, but also contaminate the ITA. (S) mergocon Old French Corb Marengo "sea raven, (Meerrabe) (Galli 1965, 247, Frey 1962, 44) for which there is no supporting documents, certified, they end up being zero. The
eng. pygmy "cormorant" and IT. pygmy "carpenter" are both derived from the Latin. marra "dark." This is clear from the correspondence Greek pelekanÒj "pelican / woodpecker, a carpenter," of which there is a trace semantics, living in Germany, when speaking of the woodpecker as . These derivations show that the lat. Marrai the gre. pe / lekujhanno isosemia possessed the "sharp beak, hoe", which in turn provides the basis for the metaphor that arose independently in both languages. Again, it is confirmed by the ancient rule that, in the Romance languages, you must seek external solutions to the problems etymological only when they have been exhaustively considered in the internal training opportunities (see also Meier 1975, passim) . Those who wish to clarify these principles and regularity should not in any way underestimate the guidance provided by comparative semantics.
is for this reason that an explanation, as proposed by Petrolini, it shows little foundation, since it meets only to a certain point the needs of their morphology, as * hoe-Ranch (range) can be interpreted as forms between the isomorphic. pic-pioche. At the same time, one part hip-hoe * (range) should be kept separate from but-
Rangone "carpenter" on the other, does not take into account the fact that the root-* Marang is the point of departure of a family of languages, already clearly differenziatasi in the Middle Ages, which grew out of pygmy "(1.) merganser, (2.) carpenter," Marangoni "(1.) bell, which asked the carpenters to work, (2 .) wife of pygmy "until you get to
marrancino" thief, rascal "(see also in between. MARAUDE, derivative hoe; Schmitt 1976). From the cognitive point of view all these forms are based upon the lat. Marra, whose survival is best described by the FEW (6, 1, 375b) and the REW (5370). The hypothesis of which involved a transposition of Alessio * palumbaro → falegnamenon convincing:
"SIC. Marangun marauni "man diving into the sea fetch things fall to the bottom or racconcia some broken vessels", "person to wade the streams carrying on his shoulder travelers" [...] explains quite well how the meaning of ' aquatic birds has been passed to the "diver [...] and finally to" carpenter "(ship)" (1951, 68b). This hypothesis, which also Petrolini refuses to have been thoroughly refuted. This however is not the point, since the postulated basisviene instead accepted even by Petrolini (1996, 40b: "[...] which substantially reason to know the origin of a pygmy * Marranca, * marranga "ax" ) clearly interested in finding a solution
tied to a single lexeme. From the point of view of cognitive science, it is right that there is "a tendency to call
craftsmen by the name of the tools that they use regularly and skillfully" (Petrolini 1996, 40th), then this should also apply to the world animal, in which the body parts and appliances you Stos-catching of these animals, being considered the , normally and regularly contributed to their designation as was already known to the ancient
from Aristotle to Pliny. Just give a few examples documenting this regularity (Desfayes 1998, II, 159, sv rouge, bleu sombre):
-escardenc "rouge" (FEW23, 185)
-cardinal "oiseau de couleur rouge américain"
-cardinal "bourreu"
-Cardinal Woodpecker "pic Epeiche (Ita.)
-cardinal" bourreu (port. reg.)
-kardeh "noirâtre (iran.)
-scardalicchia" Mésange bleue " (Ita.: (Otranto), cf. Scarda "florida girl formosa)
-hochequeue, caudatrémola, Rabet, coadabatura" batticorda "(Baumann 1967, 103 - 123) etc..
precisely these reasons to explain the existence of same name for the craftsman and the bird water.
It remains an open question, dear Alessio (1951), but are treated only marginally by Petrolini: the possibility of interference greek-Latin: "According to Alessio, the meaning of 'carpenter', taken from a very early 'pygmy',
not depend on that of 'diver, diver', but it would be connected to the Greek Revival Pelekas £ Noj 'carpenter, carpenter,' just. 'Pelican (Class. Pelekas £ n-Anoja)' or woodpecker (Class. pelekaj, antoj) '. In his view the Venetian. marangon'carpentiere ship 'could be calculated more accurately a form on a greek-byzantine spread in the territory of the Exarchate of Ravenna, the same that would be at the basis of modern Greek Pelekas £ noj'id'. " Without real arguments is reversed the question by tracing it back to a disturbance Italian (Latin)-Greek: "It is far more likely that the very modern Greek [...] Pelekas £ noj'carpentiere '(from pe / lekuj' ax, ax, ax ') is a pun on the Venetian marangón'carpentiere 'in this meaning is documented in Venice - do not forget - already in 1271 "(Petrolini 1996, 36 ff.). Surely you can not give a definitive answer to the problem. Sure there are more arguments in favor of the thesis shows that the assumption of an unnecessary interference. As we have demonstrated for the name whippoorwill, human cognition varies very rarely and appears quite likely that the Greeks and Romans have followed the same cognitive principles and that, in this case, we should encourage the notion of a polygenesis based of 'bird, which is called in gre. pe / lekuj in eng. / Lat. Marra, in Ger. Hackee English hawk, but also the fact that, as evidenced by the REW, in Romance languages \u200b\u200bthe same reasoning can be documented with reference to different bases, which are all based on cognition
that "the bird stands out for its beak hook-shaped "
CORPOFONETICO / BASES CONCEPT
1. Hauwa "hoe, rake" (REW4948)
2. rascla "hoe" Class of birds with beak-shaped hook (REW7072)
3. falx "sickle" (REW3158; FEW3, 381)
4. Ax * (?) (REW697)
This list can be integrated with the names of the cormorant and pelican preserved in Romania:
-Galic. canilonca "cormorant", "por semejante pescuezo off on a caña"
argon-sardo "pointu", cf. also spa. Aguja, cat. Agulla, due to the shape of the beak
-ita. spatula (this bird since the time of Aristotle and Fessner was traded to the pelican, cf. ITA. spatula, scoop, gragullu "id.")
-rum. cosarosa "cormorant" in reality , because "the advances are bec 'tel a faucheur'" (Desfayes 1998, 325, 371 ff.)
isosemia The same can be demonstrated between the greek ornitonimo pelekanÒj "Pelican" and Marr + suffix .
In conclusion, it is not appropriate to treat this separately from the ita semantic parallel. pygmy "1. shipwright 2. waterfowl, and is even less plausible the thesis that linguistic interference must, in an inevitable and compulsory union to represent the element of so many forms. It is quite likely that their perceptions of the species homo sapiens have led to emphasize the same characteristic features and thus a justification for the same in greek in other Romance languages. This admission is not new, but deserves to be repeated. Buffon had already pointed out: cuiller the word "spatula" in French (as in other Romance languages) have the same motivation of the word madagascar mud-liam-burr "bêche au bec" (1770-81, ed. Cuvier, vol. 25, 322). So there is no reason why you can not claim in Italian the same principles of denomination of cognitive (salience).

Can I Give The Dogs Breast Milk

"Being the cool"


From "Vocabulary of the dialect phraseology Bisiach": "Let the cool", put your thumb between the index and middle fingers folded, like the rest of the fingers, and put his hand so close to someone in sign of contempt or incantation. 'Do the cool, makes' s cool that passes veciastriga. (The picture is taken from one of the jewels Collection Perusini).

Sunday, September 27, 2009

Reset Pin For Bluetooth Mouse

Native Kingdoms



I tried different browsers lately, as I dropped ikariam (which I hated, as well as take away a lot of time because I was also chief ally ..) and since I did the holidays are too long and I have deleted in the acco WarWide (there are still so bad that I never to go back to playing ..). Cmnq I focused on foreign games and / or niche, avoiding Gameforge and other multinationals that kind of rubbish.

among the many who have tried it except a few, but what struck me more for its originality and its proximity to the old RPG table, is Native Kingdoms.

This browser game is a sort of role-playing game in which you will fall in the shoes of a native of Central America (at the time of the Maya and Aztecs to understand). the main difference with the other games is that here you will not be an individual with its cities to handle and then joined forces with other people and steal resources from enemies. Here each player is a person who has to cope with everyday things (related to the environment) in an attempt to survive (you have to eat otherwise you die ..) and make money to improve their status. each player is placed in a city at random (but may change, though not before you get to level 1) and have to work with others to improve the city's economy and make sure you have all the products you need, to defend it from bandits, to organize commercial shipments (or race) in other cities, etc. ..

the game develops very slowly (very few things you can do in one day, then really we can spend 5 minutes a day) and it takes a lot to enhance the character, but the game provides a huge range of opportunities (of course not in the first few levels ..) type to the robbers, merchants, guards the city, farmers (with different types of crops), wallets, work as laborers in the fields of others, opening a tavern and sell food to those who do not produce or who does not find on the market, and also work in higher levels of raw materials and then produce flour, tools, weapons, do the butchers, etc. .. as well as to the mayor, the priest, and other works that are to election management.

short, is a game that may seem to many Pallos, but in reality if we dedicated one for a while 'time of 5 minutes per day, when it comes to a decent level is great fun and I assure you that make the right choices of development character, also based upon the market and the development of the city, gives a satisfaction almost as if in real life to decide to open an activity in anticipation of a boom in the sector and then we catch really.
among other things, the rule in Italian is not open for a long time and indeed cities are all composed of people from very low levels, so it's a perfect time to join. is also a game that is focusing on the social, so if you want to, we can lose a lot more time chatting in different taverns, also learning new things, making friends and earning favorable treatment for trade .. In short, as in reality, the possibilities are endless.

when you register please remember to write that sponsors Pikkio , 10 so give me money (but give up if you take the game ..), then clik on forums / faq section and go to the library of the forum. just read the guide at least once for level 0 and calculated that up to 2 weeks spent at Level 1 and begin to cultivate your field, then wait until you get to that before deciding if you like, because the level 0 is just a ball and does not reflect at all how the game is below. ;)

Thursday, August 20, 2009

Something Between My Boobs

The discovery of a new word Bisiach: the "shepherd" / lat. Motacilla cinerea


scholar Mauro Casasola, speaking with the expert Giorgio Fantin, has discovered a new term, never shown in our dictionaries devoted to the spoken Bisiach. It is "shepherd" that indicates the bird, a lover of rivers, which in Latin is called "Motacilla cinerea". Congratulations to our two experts Bisiach things to have discovered this name so poetic and evocative.

Tuesday, August 18, 2009

Poptropica Infanite Coins

"We bring the dialect Bisiach in our classrooms"


Little - August 17, 2009 page 05
section: GORIZIA

Mauro Casasola, 24, a poet who has found it natural to express themselves using the language archaic-Venetian Bisiach, author of "Italian-essential vocabulary Bisiach," takes away from politics, but believes that the local dialect would be entitled to make its entrance into the classroom. Casasola, who took over the commitment to drive light is not one of the garrisons of Bisiach Monfalconese in which the cultural association Bisiach, does not believe that the local dialect should explain the grammar, perhaps the rest of the enterprise in an area unlikely to indigenous population more or less overlapped in recent years a strong immigration from other parts of Italy and abroad. Speech applies especially to Monfalcone and partly Staranzano and Ronchi, less for the rest of the district, where Bisiach the fact survives. At school, however, according Casasola, could explain the history and salient features of the local dialect, thus reconstructing the history of a territory and a city that created the first of the yards, the first source of immigration from Istria, the Kvarner then from Puglia and finally from the south of Italy, the Balkans and Bangladesh. Casasola, it makes sense to bring the language Bisiach in schools? The association organizes courses already, but go into schools may be in all respects more challenging, because you must report with an institutional framework. From the linguistic point of view I think it fattibilissimo, and politically it could be less. I think of the Friulian whose language status was granted, relying on funds not so indifferent. The aim should be not to teach grammar, but you make a more open discourse on language, through the history and culture. In this sense I think the signs should be included in the new regional head teacher. A speech by Bisiach education is feasible but also in Monfalcone, where about one third of the population are recent immigrants? The composition of the population is certainly more diverse, but would introduce Bisiach school enrichment, however, given that the pute are able to absorb many things and may even learn words and then uses special the territory. A Monfalcone even the locals still speak Bisiach or not? Partly because it came from Trieste and the Istrian first then. My grandmother, born in Monfalcone Bisiach, as he spoke the dialect is still spoken today in the countries. The speech which is Pieris and Turriff, it is true, it is difficult to find out more in Monfalcone, where, however, has not disappeared altogether. Where, then, the strong core of Bisiach? A Turriff, Pieris, Bean, San Piero and San Canzian. Even the leaf, but going to try, because it is true that many people are not proud of Bisiach and therefore tend to speak a dialect triestinizzato outside the home. And the boys, who is 24 years old like her, speak it yet? It was taken from a survey which show that 60% of boys surveyed feel Bisiach, but in fact the dialect speaks little, or rather speaks Bisiach cleaned. Involvement can help, as will happen this year, the Cultural Bisiach in an event like Absolute Poetry? I think so, even if it leaves a bit 'puzzled by the fact that the Association Bisiach should be equated with the associations that are made of the Slovene minority spokesperson and Friuli, which have already been awarded formal recognition and funding. Maybe you should make a greater effort to support the weaker identity, that is ours. (La.bl.)

Saturday, July 18, 2009

Airtel Telephone Directory 2010

Bacci

As always I, bookworm in absolute misinformation, I discovered an author by accident. Watching the news I fell between the eye cover on the phrase "a new case for the past Bacci Pagano.
I open, I browse, I read the liner notes almost without understanding them, inspires me: Bring it on home.
Only after I learn that the author is from Liguria, the book tells of a new survey investigator Bacci (I'd put the emphasis on what we are), a character created with roots deep in the past more or less autobiographical Mr. Morchio from Genoa.
There I will say that this book is beautiful and now what stops me from trying to read the previous chapters investigator travel Bacci startled my agreement / implicit method with the library about the absolute randomness in the borrow books .
I say instead that much of the book "Rossoamaro" is for everyone but I think that only those who have a family Ligurian or having spent some time in their company can really appreciate certain phrases and it is not easy to explain how these words arouse memories and emotions so intense in my mind.

"He kept shaking his head stubbornly." If I were you let go. It seems to me one of those games to be done in three and two to go. "
expression That took me back in time and gave back memories taste bitter. When he was good, my mother always said. He did it with me, my father and my grandfather Baciccia every time we venture into animated discussions on irrelevant issues, which we would never have come to head, but that brings warmth and meaning to the fact to live in the house. "

Wednesday, July 15, 2009

Why Credit Suisse Interview

The bitter cup of local politics

look after their own issues, even if they are monstrous mange leads to actions and reactions that lead to Satisfaction or disappointment.
deal with issues not only affect their lives or family opens its winding streets and filthy that are difficult, not so much to go to be considered as closed then for better or worse.
Have you ever tried to deal with local politics of the country or a partnership or just as it happened to me the your condo? Outside of every cliché, but you'll never get full satisfaction, perhaps even in part because it starts to make plans, phone calls, letters, weave patterns, contact friends and learn about situations that would otherwise unknown ... set up a short path, define, organize a party or a job or anything you put your face as well as the enthusiasm! And then?
Then some or many do not appreciate, almost all of the people for whom you worked will not include the deck that you have done and in fact will turn our attention to what's missing, what is not well, because when things do not make for themselves are never, ever agree to all rowing in one direction, everyone wants to own the water in the mill, or maybe the drunk wife beating, no matter.
So, however things go, there will be unhappy, there are other arguments, other issues and few or none will be done for the compliments: the pat on the shoulder you can give yourself and go to sleep so that you will not get satisfaction!
Now I can understand those who do for a living and still bring home the Bacon for what they do, without putting in the midst of those who benefit and those above us build fortunes, but those who do it for their conscience, the sense of beauty and justice, because they want to impose a collective choice or just because they feel the only ones with a glimmer of courage and initiative ... Why? but you had better stay at home to avoid a tummy ache?
Ah I did not put us more, I do not stop watching even one more Once you hear your problems, even if I nail a concern I'm not there anymore!
Until tomorrow at least ...

Hey you in the street, you have the facts wrong, is needed? expect that I'll arrange that ...
Wait wait, I have ideas for that newspaper ...
no, I think we could do so ...

No, we do it for their conscience because basically you always hope that something will or to grow on you even if nobody notices it and then others because we made so we can not stand idly by, ambition or just because We are social beings, or perhaps because basically we want to be remembered by many people as possible and as men of good heart.

Saturday, July 11, 2009

Look Alike Ugg Cardyuk

Technical problems

typical dialogue between the user and the operator, phone call to the user the cost of almost one euro per minute (if you call the number is free to subscribe if you have any problems then report them to pay even )
G: "Central Sassari, advanced technical operations. Hello Efisio are how can I help? "
U:" Hello, I feel a problem is before the toll barrier Milan but the bar does not want to get up. Among other things I had already called me yesterday indicating the problem you did not know anything "(fee and 30 seconds of conversation: 1 euro and broken)
G:" We verify immediately, wait ...."
U: "..."( another minute or two, a couple of euro)
G: "Look here yesterday closed its technical report because they say everything is ok but"
U: "ok but how? and then how did they see that nothing was wrong while I was not even in front of the toll please? "(dling, dling)
G:" Well if you have written it, I watch the rest here from the center Sassari I see perfectly so for us it's all ok: so the problem is his "
U:" Look no joking now ..."( are 5 minutes and 6 or 7 euros)
G: "No. Look, I stoverificando that you are there the toll and do not want to get, certainly fault of his car "
U:" Look always as you say but it just so happens that I have two different cars and both do not enter the barrier! "
G:" Ah, but then the problem is his: it must try again to enter but do not drive her, hypnotized by a friend of ours ... "
U," but vaffan *****"(-time maximum 15 minutes)
The call is interrupted, or because it's reached the time limit set or more because the poor facilmmente U. has finished your phone bills and is considering a month's subscription costs 30 € to the highways and phone assistance 50 or more.

Absurd is not it? unthinkable? there is one thing like that? Rather does exist: the highways replaced the ADSL connection, your modem to the car, the road operator to any Internet operator isp!
And now try to connect the dots ...

Wednesday, July 1, 2009

Sausage Filler Alternatives

"Fifty poems Biagio Marin" by Anna de Simone


Another recognition Bisiach for poetry. Monday, June 29 at the Research Center Biagio Marin's degree, was presented the book "Fifty poems Biagio Marin" curated by scholar Anna De Simone, Milan. The heavy volume, as advocated by the President of the Centro Studi Edda Serra, collects the texts of the major poets of the twentieth century dialect poetry in which there are echoes of acquaintance with the work of the great poet of Grado. Anna De Simone, considered one of the leading experts in the national dialect poetry and author of a biography of Marin, also wrote for the occasion, a long introductory essay that is also a kind of intense poetic journey that must be sung from Istria Rovinj Zanini to Sicily Nino De Vita. The volume in fact collects fifty poems by authors from different geographical areas ranging from Pasolini, Tonino Guerra, Franco Loi up to the young Pier Luigi Hat and Ivan jack. At Bisiach of Crico De Simone has dedicated ample space between each other both in the introductory essay that in the large bibliography, emphasizing the work done by the author of ten Pieris to publicize and preserve this important and almost unknown ancient dialect of the Venetian Monfalcone. In this regard, as well as an excerpt from an essay by the poet Antonio Anedda where we analyze the potential of this language, enhanced by the poetry of Jack, De Simone has decided to bring some excerpts from the famous story dedicated to Claudio Magris Bisiacaria. The book is meant to be, as has been mentioned, also a valuable tool for the students of our schools. The beautiful evening offered the large audience present even the opportunity to hear readings by some of the greatest living poets in the Sicilian dialect as Nino de Vita, the Turin Remigio Bertolino, the Venetians Cecchinel Luciano, Luigi Bressan and Fabio Franzini, the Friulian Pierluigi Cappello and Bisiach Ivan jack.

Saturday, June 27, 2009

Fastest Point And Shoot Camera 2010

the condo

ua'm starting a new section / label blog: I call it the Italian way of life to describe things that happen everywhere, but inhabitants of the boot that we've somehow managed to make different, weird or funny, pathetic and frustrating.
The situations in which it seems, sometimes seriously, in Italy you do your best or worse.

Inziamo with a classic? I happened on these days ...
We are capable of great cohesion, we put together the districts, cities, societies, political parties, social networks and complicated guilds in online games, then we are lost completely when it is okay to put ten heads in a condominium!
"For an administrator who must remain in office three months we take what is cheaper? "
" No! "
" Why? "
" Why can not I cute! "

oh my goodness

Wednesday, June 24, 2009

Birthday Congratulations To A Baby

Friul Gurizan-Bisiacaria-Goriska

Messaggero Veneto - June 6, 2009 page 05

section: GORIZIA

PROVINCE

In the hall of the provincial council in Italy over 55, there was the presentation of the ninth volume of the series "Myths, legends and fairy tales Friuli historic ", conceived and promoted by the Institute for Research and the promotion of Friulian culture" Achille Tellini, "entitled" Friul gurizan - Bisiacaria - Goriska "by Adriana Miceu (Chiandetti editions, Reana of Rojale). The speakers were Louis Geromet, president of the "Achille Tellini," Egle Taverna, Ferruccio Tassin, Adriana Miceu and "Viandants" of Basialiano, coordinated by Guido Sut reading entertainment and music of "boundaries and spill over." The book contains stories written in three different linguistic expressions: Friulian, Slovenian and Bisiach and offers the reader a vivid testimony of what remains of the varied folk culture Gorizia and in the hard to find elsewhere.

Sunday, June 21, 2009

Manhattan Camera Driver

Players .. as a bit 'astray by travian

As we said in the last tag I created our Facebook group: P
is called" The .. those players a bit 'astray by travian "and we have online photos of Bologna (Thanks Stephen! ^ - ^) ... xò us a bit 'Pochini: (I tried asking around to people who could be interested in our group but that there seem to be all a bit' allergic to facebook as Marco ^ ^''(cmq .... and yet another appeal : From Marco! join Facebook! XDD ahahahahah .. sooner or later you'll be convinced: P) ... cmq

subscribe by! ^ - ^ .. and invite a bit 'of people who have listings travian or heard in msn or travian ... otherwise there is reason to exist this group XD

ah .. I changed a bit 'to describe the group .. xò if you have any ideas on how to change or what to write as well say ;)

.. e. .. xò we need a picture I do not know what size are they .. anyone have any idea? so Pikkio then put to work and put the image to the group that is so cute + and attracts attention when it appears in the news in focus: P

Sunday, June 14, 2009

Where Do Curtain Tie Backs Get Hung

The 2009 edition of "Premio Macor"


Little - June 7, 2009
section, page 10: GORIZIA

ROMANS.
front of a packed auditorium was held "Mons.Galupin 'of Romans, the awarding of the" IV Celso Macor Literary Award, which this time had as its theme "Identity and memory of the people of Friuli Venezia Giulia. These are the winners. For the narrative section reserved for middle school students were vicnitori 2.a A of the "Tower of GF 'of Romans, who presented the work" Imagina a mont of plein scovacis: ce gust VARESSE the vine? (Imagine a world full of waste, what fun would life?). With them on stage were the principal and the teacher Gabriella Buzzulini Paolo Tamburini. Be noted that this year's poetry prize reserved for middle school and high school have not been assigned. Turning to the prose section prize, have been reported: for the Italian language "The grinder and the miracle bean" by Giacomo Miniutti of San Quirino, "I am" Rita Mazzone of Padua and "Asphalt" Simone Devid Romans, for the Friulian language "of Frussons zoventut" of Ivaldi Calligaris, Romans and 'A cjapà AIAr tor on "Stephen Gasti of Remazacco; for the Slovenian language" Zaponke sens (The clips of the shadows) Vilma Purico of Trieste, while the winner of the prize for prose was Mario Schiavato River with "The days of processions." For the poetry section prize were Controversial poems in Italian "The air of the miracle 'of Pamela Bravo, Romans and' Akilis" Silvano Zamaro of Joannis-Aiello del Friuli, in the Friulian language "stations" of Stefano Gasti Remanzacco and "Inta by the ombrena urtis" Silvano Zamaro, while the winner of the prize for poetry was Enrico Colussi Monfalcone with "The court of crystal" and "gaze." For the section Bisiach dialect have been reported: for the poem "Sotonote" Mauro Casasola Fiumicello; for drama "The me 'story xe stories "of Trevisan Marilisa Staranzano, while the winner was Ivan Crico Ta Pogliano with" De Edentia and suvignìr (of identity and memory). We recall that the evening was organized in collaboration with the Libreria Editrice Leonardo Pasian di Prato, was cheered by the duo David Gregoroni (saxophone) and Andrea Valent (accordion), while Professor Leopold Pagnutti read some excerpts from the winning entries.

Edo Calligaris

Wednesday, June 3, 2009

Dog Has Itchy Flaky Skin Bad Odor

June 2nd demonstration

How many will certainly June 2 Meadow has hosted a meeting of Premier Silvio Berlusconi. In the place where the rally was held there was also a demonstration aimed at a peaceful protest of the Prime Minister, met with no background as party people from different parties and united by the desire to challenge a politician who undoubtedly lends itself well to being challenged . It is not my intention to list the reasons which led the demonstrators to express their opinion, because, for one thing, the various processes in which the premier has undergone and still is not no secret (just look on wikipedia). What amazes me is undoubtedly a manifestation peace has been interrupted several times by police charges, exactly two times, when no one was limited to doing nothing more than criticize. It 'clear that what happened can not be compared to a charge designed to contain a violent riot batons rained on the crowd possessed when he started the hostilities. And God forbid. Mostly because the crowd was neither violent nor possessed nor had started the hostilities. Serious is the fact that the police have charged a peaceful demonstration and then acting so as to undermine the freedom to criticize. Furthermore, the impact has not been indifferent and many beatings if they are taken, children and young adolescents. But to make matters worse this, some people who were leaving the rally did not disdain to greet with the Roman salute, which is totally unacceptable because from time immemorial, the apology of fascism is a crime, while not peaceful protest. And so it is unacceptable that you can not express themselves without being charged by police in a state that is (for now and thankfully) more democratic and is not acceptable that beatings are also fourteen year old girl who just want to highlight com ' it is unacceptable that a man pluriindagato for both the government and many different crimes. I conclude with the phrase a gentleman who said after the charge are "good at blackjack, this is democracy"


Thursday, May 21, 2009

Denise Milani Red Legging Ckip

The alchemy of bread

It's not that we have to turn it into a blog of recipes, there There are so many ... But I will tell the story of my bread.
I began to bake with the advice of my mother, cook unsurpassed experience that one day his life has stopped buying the four jumps in a frying pan and jumps into the kitchen she was making them. I have also followed suit because I started early (for our age) to live alone and I never liked the kitchen of the single modern made of precooked and predigested.
So among the many tricks I did explain the bread at the beginning remained a mystery, I still remember the first loaf of bread that could easily be used in the foundations of a skyscraper was so hard, with time trials and even I managed to make my bread at home with water, flour, baking powder and cubes of the arms work.
With the machine are all capable of mixing, the best part is hitting the ground with his hands on a pastry board: Relax and vents!
In recent months I have made a huge leap: after a course taught by a baker who serves the Notre gas (the buying group that adheres to and where I found many opportunities for shopping and healthy cooking, organic, or sustainable especially good) I brought home good advice on how to create the yeast in the house, then I studied books and internet and I've been busy.
methods are mainly two: the chariot is a sourdough starter that is created with water and flour a tiny bit of yeast that acts as a starter, and the sourdough (in fact call it that) that's just flour and water and a little secret ingredients, who puts sugar, some malt, some yogurt.
Sourdough is a revolution in the kitchen from when you change everything because it's like a child. In fact it is a living being, or rather a home for so many little creatures powder, enzymes and bacteria trapped in the air, living and well in yeast.
Every few days you have to feed with water and flour and in turn carve their house raising and strengthen it's always a bit 'more ... so you do not have the courage to throw away if not needed anymore .. in fact there are people who have been handed down for generations, the yeast!
I'm more practical and I think I'll keep my yeast in life until I go on vacation, so then I can always recreate: the so afondamentale is that I made the bread that is delicious and probably none or very few of you in the mouth naturl taste of leavened bread that is a thousand times different from what you buy in the bakery (maybe 10 bakers throughout Italy in all still have the desire and the courage to use the sourdough yeasts and non-industrial).
I know that taste and smell the photos do not come here but my production on Sunday:


bread is a modern alchemy, or rather timeless combine physics and chemistry, passion and intelligence, experience and imagination. Create it from scratch is like giving life to matter, then eat the results is to take the life of matter and do it again in a continuous cycle of our tastes, smells and delights. A self-centered tendencies
hobby or a way of passion for life?

Wednesday, May 6, 2009

Relative Bradycardia Pathophysiology Typhoid

How old are you ... those from me ... There

How old are you dates?
few days ago I did a speech from a bar with a bartender (maybe not the best to make a speech to an inn with an innkeeper?) probably a speech that each generation of men, women do not believe, is in short they said we age, that between the 'enta and the' door, where you think of when you were children or adolescents and those looking of our present age and you could see them old old old ... Strangely we never remember how old is old to really assess that, as we now do not feel so old, even more youngsters.
In doing some deep conversations I'm asked, "But you, how old are you?" And I always like to answer this question, I do, I think, the figure of Homer Simpson who meditates with his single neuron that has a say while the other cells "Beer, Beer, BEER: I to meet at my age I always have to think a bit 'because I do not remember ever at the outset, I always think the birth year and then deal ... sometimes mistakenly shot in the middle maybe a year or two. I do not mind at all that my mind wander in this way because it means to me that the years that flow are not something to think about, much less a heartache ... at least for now.
So I have to think, but as me wrong? It 'clear that I am confused on the very day after the bar and the office I went to run in the rain, in the hooded cape: a few km from the end it stops raining and I take off my cap, unfastened his cloak up to his neck and let a 'mo Sailing the cloak that inflates in the wind behind me from my self strides. I raise my hands behind and go on like this for a while 'simola a flying superhero, which I do not know if Sperman, Superpippo or CapitanVentosa cretinaggine in order (I also wind noise from the yellow persnaggio TV) ... How many years should I give? mean age ... those of psychiatric hospitalization would be too many.

ps I am reading "Mr. Malaussene" I had read another of Pennac but this is really amazing, it's a book that might contain references to use for a lifetime!

What Kind Of Mucus Comes Before Period

Algorithms

Medal.org is undoubtedly an interesting resource and its use is simple and straightforward. I found many algorithms to calculate the body surface or a specific area, the total mass of water or blood in the human body, for the BCM (body cell mass). Medal.org is a site that I recommend to anyone, as an instrument pubmed open and running quickly, without doubt important because the user guide in the search for formulas that would be very difficult to find otherwise.

Tuesday, April 21, 2009

Can I Have Decaf Tea If I Have Gastrisi

strategic ... and stra ...

Always travel in all directions: travel writing something and running on the asphalt.
way, I have concentrated in two running events 20 days of a certain interest, a beautiful and less beautiful, a slow and a less slow. The
April 5th I attended my first Stramilano: more than 6000 participants, big party in the streets even if the Milanese native when it comes to stand still with the car because, listen, someone to walk through the above, we are really bad and can not do anything but stick to their beloved horn, although I would attach them to something else more famous and beloved .... good race, good organization even though it is expensive to enroll despite a nice T-shirt as a prize . Too bad for the time because up to 5 minutes before departure we were in the middle of winter and I'm dressed as a consequence, then suddenly made the Capilano spring term, however give us a week before this monsoon weather, and I am short party dress too and before long I was sweating too much already: at km 12 I realized that I would have done nothing good and I pulled up to the wall 17 where it's leading to stroll a few hundred yards and then pulled only one with his head for at least deserve the medal finisher (2 hours and 17 / 2).
On April 19, instead I have tried in Stragenova: this time I went dress light but even the shadow of spring, just lots of rain! A well anyway because otherwise it would have been very hot, in fact I ran very good (personal record 1 hour e 41 minutes - during the first 500 of more than 1000 participants). Luckily I have not decided to leave home because my belt bottle cage but here the organization was very small thing, costs less ok but a plain T-shirt that is already broken, rifornimnti absurd with shorts instead of bottles, 4 glasses on the tables for throngs of people who passed the sponge to carry around instead of finding one at each sponge is fine ... so that we Genoese but we pulled Belin! Thank goodness that at least you gave me at the bottom of the cake or else I would pull you in the head tag.
However, I am amused, I was near the start of relatives and friends ... not because the arrival were all to visit the aquarium! Only as a camallo in the rain ...

Tuesday, April 14, 2009

Alexis Texas With Blacks

PubMed

PubMed is a source of quality information impressive. Looking for ideas can be found on any aspect of medical knowledge for any purpose, self-interest to the development of a search. For myself, I sought information on nuclear medicine, gene therapy to try to end the Larmor precession frequency. The amount of information I found is significant enough to regret not having had access to such a tool before (for example, when physical training), perhaps due to lack of confidence in the web or over-confidence in the books. The point is that such a reliable source of knowledge is by no means disappeared, but is available to all as many other sources on the web. This offer of free knowledge is reassuring and shows an important aspect of the network sharing of knowledge sharing or, more generally. Reading the articles you can build your knowledge with a degree of autonomy that should not be underestimated: PubMed provides clear, ranging across the professional medical knowledge, a number of notions that can hardly be found elsewhere. All this highlights the role of the web pointing out how it will offer the individual an extension of its capabilities with the collaboration of many people and makes us understand how the internet is a 'development as it allows to overcome the "limits of spatial knowledge." In the case of PubMed, the individual is to have access to an open community where to find information made available by many different authors saw increased and liberalized its right to know and learn.

Sunday, April 12, 2009

Will I Get A W2 For State Disability

Easter!

Thursday, April 9, 2009

Stouffer's Outlet Solon Ohio

The connection in the XXI century

reading the article "cultivate the connections" I was amazed at how different, in terms of content, compared to what is commonly can think about internet. The prospect fornitami from reading is undoubtedly interesting to identify the Internet as a modern and vital source of connections through which to create your individuality is certainly worthy of attention. It is commonly said about the network and connections can be established with it focuses on showing how an inert instrument, often guilty of loss of individuality, like second life, or at least full of superficial and lacking in consistency. This does not mean that it is a useless tool set, is undoubtedly the most important source of information nowadays, but it certainly does not bear thinking about the Internet as something "alive". Now I recognize that this view is limited and limiting. The connections with other people are the foundation on which to build its identity in the world and in reality, the Internet is a tool that will undoubtedly provide connections that can not be defined surface, as the superficiality must be ascribed to those who bring forward the connection , not the tool it uses. The network is not a limitation, but it offers opportunities for communication, discussion, and then the learning really huge. I find it interesting reflection on the education almost akin to an imposition of knowledge to the individual, because the student needs to know from others what is being said instead of leaving it free to learn, making the end ignorant about the experience of life and left on in a system that aims to define than to encourage self-determination, with the result that in fact is left to itself. Well the internet is undoubtedly a "place" where real connections, a place that should be considered as an extension of their liberty to report that a restriction on their freedom to be.

Monday, March 30, 2009

Can Canwool Wholesale

Hallelujah! ^ - ^


.. yes ... I did it too!

Saturday, March 28, 2009

Sterowniki Supreme Fx Striker Extreme

Balloons wind

A couple of weeks ago (yes, it took me 15 days to download photos from the car, I admit it!) There was a gathering of balloons in these parts 100 years ago left the fourth a hot air balloon flight ever from here and the locals are very proud ... it was at least the first, oh well.


Too bad for heaven but not quite clear if they were matches only a couple of days later would be a tragedy, because some days the wind blows from the mountains, cold and strong, but I will not be bora little we miss: how come his name? Foehn? I do not remember the exact name but when I'm riding the bike in general terms mannaggialluimannaggia the curse!